В очередной раз узрев неправильно написанные ворнинги, я почувствовала, как чаша моего терпения переполнилась, и вот что из нее вылилось.
Предупреждения кинг-сайз и сайз кинк происходят от разных слов (kink и king), поэтому не надо изобретать кинк-сайзов и сайз-кингов. Также порядок слов в английском фиксированный, он влияет на значение словосочетания, поэтому менять его нельзя. Мои дорогие англонеговорящие друзья, сейчас я вас спасу.
"Сайз кинк" (size + kink) переводится как "фетиширование на размер", и в этом случае используется всем нам знакомое слово "кинк". По аналогии могут быть, к примеру, "милитари кинк", "зомби кинк" и т.д. (список практически бесконечен). Часто пишут через восклицательный знак - сайз!кинк.
"Кинг-сайз" (king + size) же переводится как "королевский размер", и слово "кинг" значит "король". Это устойчивое словосочетание. В гостиничном бизнесе для обозначения размеров кроватей существует также "квин-сайз" ("королева" поменьше "короля"), но для членов это неприменимо))
Эти ворнинги почти идентичны, хотя если вдаваться в тонкости, сайз кинк может применяться к ситуации, где герой только мечтает о больших членах, а кинг-сайз обычно означает, что в тексте кто-то оснащен крупным агрегатом.